Introduction
"El patito feo" es un cuento infantil escrito por Hans Christian Andersen sobre un patito diferente a sus hermanos, más grande y feo. El cuento fue publicado el 11 de noviembre de 1843 y formó parte de la colección de Nuevos Cuentos de Andersen en 1844.
El autor nació en Dinamarca, fue un escritor y poeta famoso por sus cuentos infantiles como El Patito Feo (Den grimme ælling y The ugly duckling) que fue adaptada a la pantalla grande por Disney.
El cuento trata de un patito que no se sentía parte de su familia ya que era fisícamente diferente a sus hermanos, quienes, junto con otros animales, se burlaban de su fealdad. En el desenlace del cuento, el patito feo encuentra un lago con tres hermosos cisnes nadando tranquilamente. El patito decide nadar y chapotear en el agua ya que habia quedado impresionado ante la belleza de aquellos cisnes. Ya dentro del lago, esperando ser rechazado por los cisnes, se encuentra siendo acaraciado por sus picos. Finalmente el patito se ve reflejado en el agua y se da cuenta que él era un hermoso cisne también.
Esta historia estaba destinada a un público de entre 5 y 7 años; sus padres, ya que un niño a esad edad no elige los cuentos sino que sus padres lo hacen por ellos, y también a instituciones educacionales. La moraleja del cuento decía que: "Poco importa que se nazca en el corral de los patos, siempre que uno salga de un huevo de cisne". Esto iba a dirigido a los niños con el fin de que se acepten tal cual son y no se sientan avergonzados de sus diferencias. El cuento trae la esperanza de que esas diferencias en lugar de ser defectos, podrían resultar ser cualidades especiales que el futuro premiará.
Task
[video:https://www.youtube.com/watch?v=JW4RQscuPGk]

La primera ilustración es un corto de Disney en donde el cuento original del patito feo fue adaptado por esta companía. La segunda ilustración es una imagen de la tapa del cuento original "Den grimme ælling".
La diferencias entre el cuento original y su adaptación son:
- El original es un cuento escrito y la adaptación es un corto animado
- El original tiene ilustraciones en blanco y negro mientras que la adaptación es a color
- El original posee un lenguaje anticuado de la época en que fue escrito en cambio la adaptación posee un lenguaje mayoritariamente mímico ya que los personajes no interactúan verbalmente entre ellos
Las semenjanzas entre ellos son:
- La moraleja continua siendo la misma
- El público al que esta destinado coincide con el público del corto
Agregamos que los grupos sociales, instituciones e industrias, es decir los sistemas que entraron en contacto para que la nueva version sea producida y aceptada fueron: niños de entre 5-7 años; padres de niños de entre 5-7 años; instituciones educacionales; editorial; la compania Disney; creador de Cartoons; entre otros. Estos sistemas formando un polisistema ayudaron y enmarcaron la produccion y acceptabilidad de el Corto "El patito Feo".
Process
En esta parte del trabajo, vamos a explicar las normas que rigen en el corto realizado por la compania de Disney.
- En primer lugar, de acuerdo con las normas preliminares, el traductor debe adecuarse a la forma que la editorial le indica para la organización de su trabajo. Es decir, debe tener dibujos a color, asi como también que tenga la función de entretener al lector (público infantil). Es importante que, al no ser un video hablado, las mímicas sean claras y precisas para que el nicho de consumo logre interpretar el corto.
- En tercer lugar, siguiendo a las normas operacionales, vamos a contrastar las características del texto original y sus versión en corto. Mientras que el texto original es un texto escrito, el corto animado es un video con ilustraciones en color. El texto original contiene un vocabulario muy complejo y mas extenso, no siendo así en su adaptación. La versión original contiene ilustraciones en blanco y negro y están dirigidas a un grupo más variado, mientras que en la versión que realiza Disney las ilustraciones son a color debido a su público infantil.
- Por último, teniendo en cuenta las normas iniciales, es decir la competencia del traductor, es muy importante que la persona busque información sobre mímicas porque los personajes no actúan verbalmente. También creemos que el traductor debe ver videos similares de otras companías para hacer un corto de mayor calidad.
Para terminar con esta parte, nos gustaría centrarnos en los sistemas que pueden haber formado parte en esta nueva adaptación:
- Internet: Es una herramienta muy importante para el traductor debido a que le sirve de ayuda al momento de buscar tutoriales de programas que se utilizan para realizar un corto.
- Fábula: Este elemento interviene en el polisistema ya que se trata de un cuento que deja una enseñanza.
Evaluation
En nuestra adaptación del cuento "El Patito Feo" elegimos realizar una edición bilingüe en donde el español se constrasta textualmente con el Inglés. Esta edicion cuyo tipo de traducción es instrumental, es distribuida por un diario. Nuestro objetivo es que el público destinatario (los ñiños) no solo se entretenga leyendo un libro, sino que a su vez, comprenda las estructuras básicas del inglés. Los criterios en que basamos la "respuesta nueva" son los siguientes:
- En primer lugar, de acuerdo con las normas preliminares, es decir las pautas de trabajo que nos propone en nuestro caso, el diario, el traductor debería cumplir las siguientes pautas: disminuir la extensión del cuento, ya que como es una publicación que va junto con el diario no puede ser tan extensa como el cuento original; la version bilingue va a ir dirigida a niños de entre 5-7 años; cada uno o dos párrafos se debería agregar una ilustración para entretener al lector y no hacer perder su interes en el cuento y finalmente, agregar al final de la edición otro soporte como un CD o DVD para facilitar aun más el aprendizaje
- En segundo lugar, de acuerdo con las normas operacionales, la adaptación debe tener un vocabulario actual, simple y fácil de comprender ya que esta destinado a un público infantil. Además, podemos decir que el vocabulario del cuento original es anticuado y no serviría para la nueva versión ya que se trata de un vocabulario más complejo y del siglo 19, el cual no serviría si la función primordial de esta edición es enseñar inglés a niños. Para poder cumplir con esta función, no solo el tipo de vocabulario es imprescindible, sino que tambien es importante que la versión en Español responda paralelamente a la versión en Inglés para realizar asi un contraste de idiomas. Esto facilitaria la comprension del lector y se deberia utilizar estructuras paralelas entre el Ingles y el Español.
- En tercer lugar, de acuerdo con las normas iniciales, el traductor debe tener en cuenta el vocabulario apropiado para niños de 5 y 7 años. Es de gran importancia que el cuento no contenga descripciones complejas ya que el niño tiende a distraerse durante la lectura. También, el traductor deberá estar atento a las publicaciones que realizan los diferentes diarios.
Conclusion
Las experiencias al realizar este trabajo fueron muy buenas ya que esta herramienta de trabajo nos pareció fácil al momento de utilizarla y entender sus mecanismos. Posee muchas herramientas las cuales nos permite agregar, ademas de textos, ilustraciones. Nos gustó porque fue un método diferente de trabajo al que estamos acostumbrados a realizar.
De acuerdo con la aceptacion e insercion del nuevo producto de traduccion en el polisistema, creemos que los sistemas que enmarcan la produccion de esta edicion bilingüe son: padres de niños de entre 5-7 años, instituciones educacionales como colegios e academias de Ingles, editorial, diario, resto de diarios cuya oferta es similiar y por ende si uno hace circular una edicion bilingüe para aprender Ingles, los demas diarios van a realizar cuentos con versiones similiares.
Credits
Las fuentes utilizadas para poder realizar este WebQuest fueron:
- Soporte virtual y escrito sobre la Unidad 4: Power Points sobre las clases teoricas y practicas de la unidad 4 que se encuentran en el aula virtual de la Facultad de Lenugas; Cuadernillo de unidad 4.
- Video en Youtube del corto adaptado por Disney: https://www.youtube.com/watch?v=JW4RQscuPGk
- Paginas de internet utilizadas para obtener informacion sobre el autor y su cuento original "El patito feo": http://es.wikipedia.org/wiki/El_patito_feo http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/euro/andersen/el_patito_feo.htm http://www.biografiasyvidas.com/biografia/a/andersen.htm